漫画编辑写植指定AI工具

日本国家Mantra公司与日本国家スクウェア・エニックス联合开发了一项AI技术,能够自动化漫画编辑中的“写植指定”环节。目前该技术已完成β测试,正在日本国家スクウェア・エニックス内部逐步推广应用。

该项目基于2024年日本国家スクウェア・エニックス控股对Mantra的投资合作,利用Mantra在漫画翻译工具“Mantra Engine”开发中积累的图像识别和风格推断技术,应用于日语漫画的编辑流程。初期将在日本国家スクウェア・エニックス内部进行验证和优化,致力于提升便利性和工作效率,未来计划向整个漫画行业推广该产品。

什么是“写植指定”及其为何耗时达3000小时?

写植指定是指对漫画中台词的字体种类、大小、样式、排版位置等逐一进行指定的工作。例如,同一角色的台词在日常对话、喊叫、内心独白、旁白等场景中,会使用不同的字体和样式。正确的字体应用对作品的表现力和读者的沉浸感至关重要。编辑需要手动为每一话中数十到数百条台词完成此项工作。

日本国家スクウェア・エニックス编辑部每年在写植指定上投入超过3000小时。随着漫画出版数量的增加,写植指定的效率提升成为编辑部门亟需解决的问题。

写植指定流程

共同开发的核心内容

本次合作开发的“写植指定AI工具”基于Mantra在漫画翻译系统“Mantra Engine”中积累的漫画图像解析和风格推断技术,专门针对写植指定环节设计。该工具的主要特点包括:

  1. 气泡与台词结构解析:自动分析原稿中气泡的形状、台词文本、字符数和行数等信息。

  2. 根据气泡自动推断文字排版:根据气泡大小自动推测合适的字号(字体大小),并自动建议字体大小和排版位置。同时考虑不同台词类型(普通台词、内心独白、喊叫、旁白)对应的气泡形状,推断适合场景的字体种类和样式。

  3. 满足编辑需求的定制设计:通过与日本国家スクウェア・エニックス编辑部的沟通,打造直观的用户界面和“写植预览”等功能,方便编辑人员实际操作写植指定。

编辑部β测试评价

在日本国家スクウェア・エニックス编辑部内部进行的β测试(覆盖1516页)中,该工具获得了73%的综合满意度,所有参与者均表示愿意继续使用。60%的编辑认为操作简单易用,界面直观,即使初次使用也能快速上手。但AI解析的准确度和处理速度仍有提升空间,未来开发将重点改进这些方面。

参与测试的编辑反馈称:“可以边进行其他工作边完成写植指定”,“省去了手写字体指定的繁琐,工作变得轻松许多”。基于这些反馈,团队将持续优化字体大小推断精度和处理速度,推动工具不断完善。

未来展望

β测试已结束,工具正在日本国家スクウェア・エニックス内部逐步推广。未来将持续进行验证和改进,提升使用便利性,并计划将产品推广至其他企业和整个漫画行业。

双方代表发言

日本国家スクウェア・エニックス 执行役员 出版事业本部部长 松浦克义

“本工具结合了编辑一线人员的创意、我们在数字娱乐领域十余年的AI经验以及Mantra的技术,旨在优化编辑负担。我们的目标不仅是提高效率,更是通过AI承担重复性工作,让编辑能更专注于支持创作者的创作活动。我们希望这一创新成为出版行业的新典范,助力更多优秀作品传达给读者。”

Mantra 代表取缔役 石渡祥之佑

“自成立以来,Mantra致力于开发提升漫画翻译效率的AI技术。此次技术能够帮助漫画制作编辑,我们感到非常欣慰。感谢日本国家スクウェア・エニックス的合作。未来我们将继续开发技术,支持更多优秀作品触达更多粉丝。”