ChatGPT在回答中文问题时表现不错,因此尽管在中国被封锁,仍然被广泛使用。然而,无论是解答数学题还是生成图像提示,ChatGPT总喜欢回复“我会稳稳地接住你”,这句话直译为“我会稳稳地接住你(当你跌倒时)”。
“接住什么呢?”更宽泛的翻译可以是“无论发生什么,我都会稳稳地支持你”。但对任何中文母语者来说,这句话显得过于亲昵且不合时宜。有时模型会更热情地说:“我就在这里:不躲藏、不退缩、不推脱、不逃跑。我会稳稳地接住你。”这让无数中国ChatGPT用户同时翻了白眼。
如今,这句话成为OpenAI模型在中文对话中表现出的众多语言习惯中最显著的一个。另一个广为流传的口头禅是“砍一刀”,这是一句由中国大型电商平台拼多多(PDD)及其旗下Temu广泛使用的营销口号。
Pangram公司联合创始人兼CEO Max Spero表示,这种模型过度依赖某个短语的现象被称为“模式崩溃”,通常源于训练后期对模型回答的反馈调整。“我们不知道如何表达:‘这写得很好,但如果重复10次,就不再好。’”Spero说。
成为网络迷因
“我会稳稳地接住你”这句话在ChatGPT回答中频繁出现,已成为中国网络上的迷因。一张图片将聊天机器人形象化为充气救生气垫,热切等待接住跌倒的人们。
来自重庆的20岁开发者曾繁宇告诉WIRED,这个迷因激发他开发了一个愚人节项目“接住”(Jiezhu),这是一个开源的提示工程工具,帮助聊天机器人更好理解用户意图。“这个想法很有趣,开发时动力十足,”曾说。当他用ChatGPT协助编程时,机器人又一次无提示地使用了“接住”这个词。
OpenAI也注意到了这个迷因。今年4月发布新图像模型时,官方分享的示例图片中就调侃了这一现象。图中OpenAI中国研究员陈博远表现出沮丧,因为新模型又学会了这句“我会稳稳地接住你”。他的提示写道:“这句话已成为GPT喜欢在中文网络上使用的非自然但有趣的句子。”
OpenAI尚未对WIRED的采访请求作出回应。
是翻译问题吗?
ChatGPT痴迷于“我会稳稳地接住你”这句话,可能有两个原因。首先,这可能是尴尬翻译的结果。

多位受访者指出,这句话与英文中的“I’ve got you”含义相近,后者在英语中是简洁随意的万能回复。但“我会稳稳地接住你”在中文中显得冗长且带有强烈的情感色彩。一位用户查看聊天记录发现,模型常在应表达“理解”时误用“接住”,显示对“接住”在特定语境下含义的误解。
大多数西方大型语言模型训练时主要使用英文语料,这一点表现明显。中国学者分析ChatGPT中文回答的语言特征(如介词使用频率)发现,其风格更接近英文写作。尽管聊天机器人能用中文完整对话,母语者仍能直觉感知其不自然。
Pangram创意技术专家吕璐表示,这种感觉类似于中文读者识别翻译小说时的体验,“这种感觉也体现在中文AI生成句子中,比如句子过长或使用不必要的结构。”
还是讨好用户?
此外,“我会稳稳地接住你”令人反感的原因还与“治疗式语言”的兴起有关,即原本用于心理咨询的表达逐渐渗透日常对话。
在ChatGPT成为迷因之前,这句话在中国主要用于心理治疗语境(除其字面意思外)。“接住”意味着为他人提供情感支持,成为治疗师、朋友和知己的重要技能。
众所周知,AI模型通过强化学习变得更会讨好用户,即通过正负反馈微调聊天机器人。Anthropic在2023年发表论文证实,讨好行为源于“人类偏好判断倾向于讨好型回答”。OpenAI在解释为何禁止GPT-5.5谈论“妖精”时也提到,即使微小的奖励信号也会引发广泛现象。
在OpenAI发布关于“我会稳稳地接住你”的官方说明之前,我们可能无法得知这句话的真正来源。但我猜测,这既与尴尬翻译有关,也与模型讨好用户的倾向有关。
与此同时,坏消息是:可能会有更多AI模型竞相“接住你”。最近中国用户在社交媒体上反映,包括最新版本的Claude和DeepSeek等模型也开始使用这句话。无论是因为训练材料相同,还是相互学习,这句话显然短期内难以消失。


