《纽约时报》一篇关于作者凯特·吉尔根的争议引发了文学界对AI写作的广泛讨论。吉尔根因一篇发表在《现代爱情》专栏的第一人称情感散文被指控使用AI生成内容。该文章讲述了她在酗酒高峰期失去儿子监护权的经历。尽管指控缺乏确凿证据,仅基于文章风格,但社交媒体和AI内容检测工具迅速掀起了热议。

吉尔根本人对社交媒体并不活跃,直到记者询问她时才意识到争议的存在。她坚称文章并非由AI直接生成,但承认在构思和编辑过程中使用了ChatGPT、Claude、Copilot和Perplexity等多款聊天机器人,帮助她理清思路和润色文字,而非复制粘贴AI生成的内容。

这场风波反映了文学界对AI介入创作的复杂态度。近期,出版界频繁爆出AI使用争议,如大型出版社因怀疑AI参与撤回新书,《纽约时报》也因书评涉嫌AI抄袭断绝与相关评论员合作。同时,一些作家和记者开始坦诚自己对AI的广泛使用。

吉尔根表示,她最初尝试写作关于失去儿子监护权的回忆录,但因情感过于激烈而搁置。后来她将故事改写成小说,并从中提炼出发表在《现代爱情》的散文。为了更符合该专栏的风格,她利用AI帮助总结和编辑文章,确保故事结构紧凑、情感适度,避免过于戏剧化。

她将AI视为一种辅助工具,类似编辑的角色,帮助她保持理性和客观。吉尔根强调,AI并未替代她的写作意图和创作过程,写作依然是她的核心工作。她坦言AI存在风险,可能助长懒惰,但她希望保持创作的诚信,不会完全依赖AI。

《纽约时报》回应称,新闻工作本质上是人类的努力,随着技术发展,报社会不断评估最佳实践。吉尔根则将AI比作打字机或同义词词典,是写作流程中的新工具,但无法取代人类编辑的判断。

这起事件凸显了AI在文学创作中的边界尚未明确,作家们正努力寻找人机协作的平衡点。